当前位置:首页 > 创业 > 正文

日发明带电乌冬面,乌冬面起源于中国(乌冬面的来源)

摘要: 乌冬面的乌冬面起源 福建尤溪民间研究人员25年来一直试图解开日本乌冬面之谜。本报记者潘翔乌冬面、荞麦面...

乌冬面的乌冬面起源

福建尤溪民间研究人员25年来一直试图解开日本乌冬面之谜。本报记者潘翔乌冬面、荞麦面和绿茶面并称为日本三大面条,乌冬面堪称日本的“国民面”。如果有人说乌冬面起源于中国和福建尤溪,日本人会怎么想?尤溪人是在吹牛吗?还是真的?“乌龙面面确实起源于尤溪,我们那里叫面,俗称‘大碗面’。”福建尤溪的民俗研究者傅淑华说,他不是“思密达”,说的一切都有根有据。傅淑华花了25年探索日本乌冬面和尤溪面的关系。在日本发现了尤溪面条发芽25年的“中国梦”。1988年11月,刚到日本的傅淑华在新宿日本语学校学习。在一次日语课上,老师介绍当地文化习俗时,傅淑华提出了乌冬面起源于尤溪的观点。“我记得很清楚,老师让我们组词。她说我们饿的时候,日本人会吃什么?有同学说可以吃寿司,有同学说可以吃饭团。我说他们可以吃乌冬面,并告诉老师,我的家乡中国福建尤溪也有乌冬面。”下面的一幕傅淑华记忆犹新:“日本老师和其他国家的同学都没说什么,中国同胞却笑着说我在中国吹牛日本面。”这让傅淑华很郁闷。“这显然是一回事。日本人没说什么,但中国人自己总是不自信。”回国后,傅淑华创办了东方一郎食品模型公司,他做的第一个食品模型就是一大碗“尤溪大碗面”。“我想让中国人民好好认识一下大面,出去以后不要把老祖宗的东西都忘了。”每次重要的展览,傅淑华都会展示这碗模型。“很多人一看到这个东西很写实,很有想象力,就会过来和这碗面合影。我自己也在旁边拍过照片,这些年来有上千张。”在傅淑华的心目中,日本人一碗面就能家喻户晓。为什么中国这么好的传统技艺不能发扬光大?“现在社会上很多人都在思考如何创新,这是浮躁的。我只想找回那些失落的传统,恢复它们曾经的辉煌。”傅淑华说这是他的“中国梦”。日本电视台特意派人到福州开元寺“找面”。如果说是在日本的新宿,傅淑华只是隐约觉得日本的乌冬面和尤溪面在口感和制作工艺上有很多相似之处,那么日本的川原宏和今井庆的到来加深了傅淑华对这件事的判断。“他们两个是东方一郎食品模型公司从日本聘请的技术顾问。有一次我带他们去我的家乡尤溪参观。中午,我的家乡人用大碗面招待他们。我没说什么,他们自己都惊呼‘中国农村怎么能吃到乌冬面?’”傅淑华让两名技术顾问详细观察了制作大碗面的全过程。日本人都说大面和日本乌冬面几乎一模一样。”川原宏告诉我,日本人都知道香川县是乌龙面面条的故乡。据说是唐代日本空海法师从中国带回日本的,但至今没有找到出处。”这让傅淑华萦绕在心头二十多年的“尤溪切线”情结再次浮现。与佛教有关的傅淑华对空海这个名字并不陌生,因为他知道福州开元寺有一尊空海铜像。日本僧人空海大师,名字叫金刚不昭,名字叫赞奇香川,生于公元774年,卒于公元835年。公元804年,他派遣日本使节到唐朝学习佛教。他回到日本后,带回了大量的佛教经典。他受梵文字母拼写原理的启发,发明了日本平假名,创造了日本汉字,成为日本平安时代最伟大的佛教大师。海大师带回日本的另一件东西是面粉。

傅淑华和川原浩来到福州开元寺,一个叫凌源的法师告诉他们,空海大师随日本驻唐使节来到中国,东海有台风。空海和他的特使藤原葛叶马陆乘坐的小船在海上漂流了34天,终于在霞浦县赤岸村靠岸。船上130多人被当地村民救上岸。由于海关防卫印章全部丢失,空海等人只好在开元寺等候。"他在开元寺住了两个多月."愿凌大师告诉傅淑华,日本朋友经常来开元寺参观。上周有一个500多人的团。许多日本游客也了解了唐朝的生活和饮食习惯,包括面条。日本人!找面!这到底是怎么回事?为了弄清这一切,傅淑华决定亲自去一趟日本香川县。日本学术界30年来一直在探索乌冬面身世之谜。“在日本,每当提到香川县,大家的第一反应就是乌冬面,就像在中国提到沙县,就联想到沙县小吃一样。”2013年7月,傅淑华飞到这个乌冬面的故乡,在那里住了一个月。日本的行政区划是一都两府43县,“县”对应的是“省”的国内行政级别,而赞奇是香川县的古称,是辖内的市。拜访惠生的是香川县赞奇乌冬面研究会副会长。由于会长的老师信部已年过七旬,研究会的大部分事务都是通过走访乌冬面企业来处理的。傅淑华去香川,专程拜访惠生。“他告诉我,乌冬面绝对是中国的!但是他们还没有找到同样的面条。”采访中傅淑华被告知,大阪艺术艺术大学助理教授长坂嘉井曾经重走空海大师中国行的路线,在福建霞浦赤岸镇登陆,途经福州、杭州、苏州、扬州、开封、洛阳、Xi安、函谷关,却没有发现乌冬面的踪迹。赞奇乌冬面研究所在过去的30年里多次派人到中国寻找乌冬面,包括专门的访问。“日本人一直认为乌冬面的源头极有可能来自中国北方。他们在北方找了很多年,找到了类似乌冬面的凉面,但是凉面太细了。乌冬面的圆面直径应该在1.7mm以上,角面宽度应该在1.7mm以上,所以中国冷面可能是‘细乌龙面’和‘日式冷面’的源头,但不是乌冬面的源头。”傅淑华说,看到尤溪的刀削面,他很激动,因为日本的乌冬面原名叫“刀削面”。冬天喝汤,夏天凉拌的吃法和尤溪刀削面一模一样,外观上也很像。傅淑华的日本之行也有了新的发现。由空海大师创建的香川县山童寺的现任住持写道,乌冬面的源头很可能出现在中国南方。乌龙面面,日语叫乌龙面,可能起源于乌龙江尤溪的方排汗,那么为什么尤溪的切面会传到日本呢?傅淑华专门拜访了尤溪县档案局调研员张启兴。张老说,尤溪县始建于唐代。

元二十九年(公元741年),隶属福州,当年尤溪许多人伐木沿闽江放排而下,在福州把木头捞上岸买卖,很有可能与空海法师有接触。“我一直在想,为什么福州乌龙江旁边的岛叫尤溪洲,会不会是因为尤溪人在此捞木头上岸得名?而在日语里,乌冬的意思偏偏就是乌龙,这会不会是和乌龙江有关系,会不会是空海大师在乌龙江上吃到这个面,于是他回到日本把面条取名为乌龙面呢?”傅树华记得小时候,老家人经常在河里洗面,然后捞起来加点葱花和酱油就可以吃了,而这样的饮食习惯很适合唐代沿江伐木放排的商人。张其兴还透露给傅树华,崇祯年间的正版《尤溪县志》,现存于日本国会图书馆,而中国却只有复印件,由此推测当年尤溪与日本就已经有非同寻常的渊源了。“日本官方认定的说法是乌冬面已经至少有300年的历史,会不会是空海法师把尤溪切面的概念传到日本,而后又有日本人在崇祯年间把整个切面的技术带回去了呢?”面对这一系列的猜想,傅树华只能通过进一步的考察研究去解释,“我现在在收集以前制作切面用的工具,越收集越发现与日本乌冬面的传统制作工具一模一样。”令傅树华欣慰的是,越来越多的文化名人也开始关注他的研究。立雪书院院长游嘉瑞还为他题词:“日本乌冬面源自中国尤溪。”2013年8月25日,香川赞岐乌冬面研究会给他发来信函:“前几日在暴热的天气下,你们来到我们这里考察乌冬面,你所提供的图片引起了真部会长很大的兴趣,如果有可能,请你提供更多的资料于我们。”

乌冬面的乌冬面起源

日本有哪些美食?

日本的很多风俗习惯非常有趣,今天我们就看看日本的一些有趣的文化 。

日本有哪些美食?

汉语中的外来语

1、音译:用发音相近的汉字将外来语翻译过来,这种不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:“沙发(sofa)”、“迪斯科(disco)”、“克隆(clone)”、“托福(TOEFL)”、“黑客(hacker)”等。2、半音半意:主要用于复合外来词,可以分为两类。一是前半部分采用音译,后半部分采用意译,如:“呼啦圈(hula-hoop)”、“因特网(internet)”、“道林纸(Dowling paper)”等。另外一种是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:“文化休克(culture shock)”、“奶昔(milk shake)”等。3、音译附加汉语语素:以单音节、双音节译词加汉语语素的借词使用最多:一类为音译语素加汉语语素,如:“高尔夫球(golf+球)”、“桑拿浴(sauna+浴)”、“保龄球(bowling+球)”、“拉力赛(rally+赛)”等。另一类为汉语语素加音译语素,如:“打的(打+taxi)”、“中巴(中+bus)”、“酒吧(酒+ bar)”等。其中音译语素有的代表一个英语单词,有的代表部分语素。汉语语素有的是词根语素,有的是词缀语素。4、音意兼顾:即选用接近外来词词义的汉字进行转写。汉语同音字多,为译名用字的筛选提供了方便。或者是部分或者是全部音意兼顾。如:“香波(shampoo)”、“味美思(vercuth)”、“销品茂(shopping mall)”等。5、仿译:用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,即按照外来词的形态结构和构词原理直译过来。例如:“超人(superman)”、“超市(supermarket)”、“千年虫(millennium bug)”、“热线(hot line)”、“冷战(cold war)”、“绿卡(green card)”等。

发表评论

  • 人参与,0条评论